Elementy składające się na e mail formalny po angielsku. 1. Zwrot grzecznościowy – zwrot rozpoczynający list. 2. Wstęp – tutaj określamy cel listu. I’m writing to thank you for inviting me to the exhibition that takes place on Friday 19th. I am very grateful and I really appreciate your idea of me joining the event. 3.
Oto kilka przykładów jak składać życzenia urodzinowe po angielsku. Happy Birthday! Enjoy your wonderful day and celebrate it. Stay healthy and get all that you want. Wszystkiego najlepszego! Ciesz się Twoim wspaniałym dniem i świętuj go. Życzę Ci zdrowia i wszystkiego, czego zapragniesz. I wish you a cheerful birthday.
2. Świąteczne życzenia firmowe – z luźną atmosferą. 15. Przesympatyczny Kliencie, Współpracowniku z zawodową pasją, Kontrahencie, który nigdy nas nie zawiodłeś, Gościu, który odwiedzasz nasz regularnie. lub tylko zaglądasz od czasu do czasu, I Ty Sympatyku, który po prostu cieszysz się, że jesteśmy.
Czas Present Simple. Czas teraźniejszy prosty jest podstawowym czasem gramatycznym w języku angielskim. Ze względu na swoją prostą konstrukcję jest on zazwyczaj nauczany jako pierwszy. Jest też on najczęściej stowanym czasem. Po zapamiętaniu najważniejszych zasad dotyczących Present Simple, użycie tego czasu nie powinno sprawiać
put on weight – przytyć. be a fitness fanatic – uwielbiać zdrowy tryb życia. be as fit as a fiddle – być bardzo zdrowym. be in good shape – mieć dobrą formę. keep the pace – dotrzymywać kroku. do regular exercise – regularnie ćwiczyć. prevent injury – unikać kontuzji. boost your mood – poprawić samopoczucie.
Zimnych ogni przyszedł czas, Stary roczek żegna nas, My zaś w tą szczególną noc, Przesyłamy życzeń moc, Niech los obficie Was obdaruje, Miłości i zdrowia nie żałuje, Da szczęścia pełne kosze, I hojnie sypnie groszem. Życzenia sylwestrowe 2022 - śmieszne wierszyki.
Życzenia wielkanocne biznesowe po angielsku z tłumaczeniem na polski. I would like to wish you a very happy Easter! May your career flourish just like flowers that are in bloom at the moment. May every day be as bright as the sun that shines in spring. May new ideas spring up just like nature is coming back to life. Happy Easter!
Elementy składające się na ogłoszenie po angielsku: 1. Nagłówek. Attention! 2. Podstawowe informacje – co zaginęło/znaleźliśmy, czego poszukujemy, czego dotyczy wydarzenie, gdzie i kiedy się odbędzie. Yesterday (07.03.2017) I lost my dog in the local park. The dog has a white tail and brown ears. 3.
Biznesowe życzenia bożonarodzeniowe po angielsku. Boże Narodzenie zbliża się wielkimi krokami. Nadszedł czas, aby okazać uznanie i wdzięczność najważniejszym osobom w Twojej firmie – Twoim klientom, pracownikom oraz wspólnikom.
Najpiękniejsze życzenia świąteczne, wyjątkowe życzenia bożonarodzeniowe. Boże Narodzenie jest czasem, który najprzyjemniej spędza się w gronie rodziny i przyjaciół. Ciepła, serdeczna atmosfera sprawia, że nie straszny nam mróz i ponura pogoda za oknami, a spory i sprzeczki tracą na znaczeniu.
kjCqC. Nadchodzi już czas świąteczny czas spotkań w gronie rodziny i przyjaciół, kiedy to tak często życzymy sobie wesołych świąt oraz wszystkiego dobrego w nowym, tym razem 2022, roku. Mija też kolejny rok, w którym większość spotkań odbywa się zdalnie. Wszyscy wiemy, jak istotne jest budowanie relacji z partnerami, szczególnie tymi biznesowymi. Święta Bożego Narodzenia oraz koniec roku to doskonała okazja, aby podziękować im za miniony, wspólnie spędzony czas. W obecnej sytuacji składnie życzeń ponownie odbędzie się w formie e-maila lub podczas zdalnego spotkania na którymś z komunikatorów. Dobrze sformułowane życzenia pomogą nam przekazać, jak ważni są dla nas i naszej firmy klienci, kontrahenci i współpracownicy z zagranicznych biur, z którymi mamy kontakt przez cały rok. Niezależnie od tego, czy prowadzimy małą firmę, czy pracujemy w ogromnej korporacji, życzenia świąteczne to dobry sposób, aby okazać naszą wdzięczność za ich wsparcie oraz udaną współpracę. To także świetny moment na to, by życzyć sobie szybkiego zakończenia pandemii, zdrowia dla bliskich i spokojnej sytuacji gospodarczej. W świątecznym zgiełku trudno znaleźć czas na ciekawe, spersonalizowane życzenia, które oddadzą, jak ważna jest dla nas dana osoba czy organizacja. Aby zaoszczędzić Wam czasu, poniżej przygotowaliśmy kilka wariantów życzeń po angielsku, które możecie umieścić na swoich kartkach i w mailach świątecznych lub też wykorzystać je zarówno w trakcie spotkań face-to-face, jak również tych zdalnych. Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!Krótkie, ale treściwe życzenia wraz z tłumaczeniem: Wishing you joy at Christmas and in the coming year. Thank you for being such a big part of what we Ci / Wam radości na Święta oraz w nadchodzącym roku. Dziękujemy za Wasz wielki wkład w to, co robimy. We appreciate your business and look forward to continuing our cooperation in the coming year. May your Christmas be to, co robicie oraz nie możemy się doczekać naszej dalszej współpracy w nadchodzącym roku. Niech Wasze Święta będą błogosławione. From our team at [nazwa firmy] to yours: have a merry Christmas and a prosperous New naszej firmy [nazwa firmy] dla Waszej: wesołych Świąt oraz obfitego nowego roku! We value your partnership and wish you a merry Christmas as well as much continued cenimy sobie Wasze / Twoje partnerstwo biznesowe oraz życzymy Wam / Ci wesołych Świąt, a także dalszego odnoszenia sukcesów. Partners like you make what we do possible. Best wishes for partnerzy biznesowi jak Wy / Ty sprawiają, że wszystko jest możliwe. Najlepsze życzenia na Święta! Jeśli chcemy, żeby nasze życzenie były bardziej obszerne: It’s the most wonderful time of the year and during this Season our thoughts turn to the people who have made this year a most memorable one. Thank you in the spirit of Christmas and all the best for the coming najwspanialszy czas w roku i w tym okresie nasze myśli kierują się ku ludziom, którzy sprawili, że ten rok był niezapomniany. Dziękujemy Wam w duchu Świąt Bożego Narodzenia i życzymy wszystkiego najlepszego w nadchodzącym roku. We would like to take the opportunity to acknowledge your support in the past year. We would like to wish you a merry Christmas and a phenomenal New skorzystać z okazji, aby podziękować za Wasze / Twoje wsparcie w minionym roku. Życzymy Państwu wesołych Świąt Bożego Narodzenia i wspaniałego nowego roku. Gdy nie jesteśmy pewni, jakie (i czy w ogóle) święta obchodzi nasz adresat, możemy je sformułować bardziej neutralnie: Season’s greetings from the team at [nazwa firmy].Życzenia świąteczne od całego zespołu w [nazwa firmy]. Wishing you a happy Holiday and a joyful New Year. Best wishes from your friends at [nazwa firmy].Życzymy Państwu / Ci wesołych świąt (lub szczęśliwego świętowania) i radosnego nowego roku. Najlepsze życzenia od przyjaciół z [nazwa firmy]. May you have a happy Holiday Season and great success in the year to Wam / Ci udanych świąt / udanej przerwy świątecznej i wielu sukcesów w nadchodzącym roku. We couldn’t have made it without you! We are sending you warm greetings for the Holiday. We look forward to a continued partnership in Was / Ciebie nie dalibyśmy sobie rady! Przesyłamy Państwu / Ci serdeczne pozdrowienia z okazji Świąt. Cieszymy się na dalszą współpracę w 2020 roku. Our team is grateful for your business. We send you wishes for a successful and happy New zespół jest wdzięczny za współpracę z Państwem / Tobą. Przesyłamy Państwu / Ci życzenia pomyślności i szczęścia w nowym roku. Jakich błędów unikać? Najlepiej nie robić dziwnie brzmiących zbitek wyrazowych, tylko polegać na prawidłowych kolokacjach językowych (tzw. związkach frazeologicznych): Happy Christmas and a Merry New Year („Merry New Year” po prostu brzmi dziwnie) Wishing you a prosperous Christmas and a merry New Year („Prosperous Christmas” brzmi jeszcze gorzej niż „Merry New Year”:) Z okazji Świąt my też życzmy Wam wszystkiego najlepszego i wielu sukcesów językowych w Nowym Roku!Zespół Prolangu
Życzenia świąteczne, bożonarodzeniowe, noworoczne, walentynkowe, wielkanocne, urodzinowe, imieninowe oraz ślubne po angielsku. W ciągu roku jest wiele okazji, aby składać sobie życzenia. Zazwyczaj są to życzenia świąteczne, na Boże Narodzenie, Walentynki lub na Wielkanoc, lub okazyjne, czyli życzenia z okazji urodzin, imienin, ślubu lub jego rocznicy. Można również składać życzenia bez okazji(albo z innej okazji), mówiąc po prostu „Best wishes” – „Wszystkiego najlepszego”. Oprócz życzeń często bywa też że trzeba złożyć kondolencje komuś kto stracił kogoś bliskiego. Poniżej znajdziecie przykładowe życzenia po angielsku, które można składać przy różnych okazjach. Pierwsze dwie strony zawierają życzenia w formie krótkich zdań, a kolejne w formie wierszyków które najlepiej nadają się na kartki urodzinowe po angielsku. Życzenia urodzinowe po angielsku Życzenia imieninowe po angielsku Życzenia bożonarodzeniowe po angielsku Życzenia noworoczne po angielsku Życzenia walentynkowe po angielsku Życzenia wielkanocne po angielsku Życzenia ślubne po angielsku Kondolencje po angielsku Jeśli masz jeszcze jakieś propozycje życzeń po angielsku, napisz je w komentarzu, a my postaramy się umieścić je na stronie ;) Ocena: (liczba głosów:2)
Dużą popularnością na moim blogu cieszy się wpis zawierający przykładowe życzenia urodzinowe po angielsku. Z racji zbliżających się szybkimi krokami świąt Bożego Narodzenia postanowiłem pochylić się nad tym jak składać życzenia bożonarodzeniowe po angielsku. Zastanawiasz się jak złożyć swoim biznesowym partnerom życzenia noworoczne? Można zrobić to na kilka różnych sposobów. Od takich short & sweet do nieco bardziej wyrafinowanych. Poniżej znajdziesz kilka propozycji, które świetnie sprawdzą się w mailu, smsie, na social mediach, czy podczas składania życzeń twarzą w twarz podczas firmowej wigilii. Co z osobami niewierzącymi? Słowo Christmas bezpośrednio odnosi się do Chrześcijaństwa. Pracując w międzynarodowych zespołach, spotkamy się jednak z osobami różnych narodowości i wyznań. Nie wszyscy obchodzą Święta Bożego Narodzenia. Dobrze jest więc uwzględnić to podczas rozsyłania świątecznych życzeń – zwłaszcza gdy robimy to w sposób bardziej “masowy” i nie jesteśmy w stanie spersonalizować każdej wysłanej wiadomości. Możemy wtedy zmienić słowo Christmas na Holiday lub Holidays. Jak nadać świątecznym życzeniom biznesowego sznytu? Jasną sprawą jest, że wśród partnerów biznesowych chcemy pokazać się zawsze z jak najlepszej strony. Nic dziwnego, że wielu zwykłe Merry Christmas może nie wystarczać. Jak więc sprawić, aby nasze życzenia bożonarodzeniowe po angielsku miały bardziej biznesowy charakter? W pierwszej kolejności możemy rozpocząć od tego, aby życzenia rozpoczynały się od frazy: All of us at [tutaj podaj nazwę firmy]. W życzeniach możemy podkreślić biznesowy charakter relacji, dodając frazy takie jak: In warm appreciation of our association during the past year,With thanks for our fruitful cooperation during the past year,With thanks for our successful partnership this year,In warm appreciation of all your hard work this year, Życzenia Bożonarodzeniowe po angielsku dla rodziny i znajomych Składając życzenia Bożonarodzeniowe i Noworoczne rodzinie i przyjaciołom możemy skorzystać ze wszystkich podanych wyżej przykładów. W przypadku najbliższych możemy pozwolić sobie, aby nasze życzenia nabrały personalnego wymiaru. Nie ograniczajmy się do prostego Merry Christmas! Pozwólmy, aby najlepsze życzenia wypłynęły prosto z naszego serca. Jak samemu przygotować świąteczną kartkę dla rodziny i znajomych? Możemy w tym celu użyć Canvy. Jest to bardzo prosty w obsłudze program, dodatkowo w zasobach Canvy znajdziemy mnóstwo gotowych szablonów, z których możemy skorzystać. Coach, trener języka angielskiego oraz polskiego jako obcego specjalizujący się w nauczaniu osób dorosłych. Założyciel oraz główny metodyk szkoły językowej – W wolnych chwilach tworzy, nagrywając w swoim domowym studio.
Otrzymałeś posadę w międzynarodowej firmie, a twój business English to jedynie podstawy? Szykujesz się do wyjazdu w delegację i boisz się, że nie będziesz czuł się swobodnie podczas rozmów? A może czeka cię prezentacja przed wielokulturowym zespołem i chcesz wypaść jak najlepiej? Bez względu na to, jaka jest twoja motywacja, oto 33 przydatne angielskie zwroty biznesowe, dzięki którym zabłyśniesz i zyskasz w oczach Brytyjczyków. Czekają Cię negocjacje biznesowe po angielsku? Wzbogać swoje słownictwo biznesowe o najważniejsze zwroty angielskie. Client always comes first — „klient jest zawsze najważniejszy”. Motto wielu większych i mniejszych firm. Przydatne do przypomnienia pracownikom, że bez klientów nie może istnieć żadna firma. Rush job — zadanie, które należy wykonać od ręki, bardzo szybko. Gdy zbliża się deadline, zamiast używania wytartego już zwrotu ASAP, możemy zabłysnąć dużo mniej oklepanym powiedzeniem. Buzzword — czyli hasło, powiedzenie lub słowo, o którym teraz jest głośno, używane przez wielu i przez wielu wykorzystywane. Każdy chce być na czasie, a na spotkaniach biznesowych warto dzięki niemu podkreślić, na co zwrócić największą uwagę. Break even — wyjść na zero. Gdy po chwilach kryzysu twoja firma znów stanie na nogi, możesz odetchnąć z ulgą i powiedzieć „We’ve managed to break even”. Contingency plan — plan awaryjny; bo każdy, nawet najlepszy plan, może zawieść, dlatego warto mieć plan B i wspomnieć o tym podczas spotkania (oczywiście nie umniejszając umiejętnościom ani wiedzy swoich współpracowników). Boil the ocean — porywać się z motyką na słońce, marnować czas na rzeczy kompletnie niewykonalne. Przydatne gdy widzisz, że ten projekt nie ma przyszłości, a nie chcesz być zbyt obcesowy lub krytyczny. Podobne wpisy: – Jak uczyli języków obcych w szkole GRU – Jakie są minusy rozpoczynania nowego życia za granicą – Jak napisać swoje imię w różnych stylach oraz językach – Jak porozumiewać się za granicą nie znając języków obcych – Nie wiesz albo już nie pamiętasz jak się pisze listy? Wypróbuj Letter Generator – Przeliterowujesz po angielsku? Rób to prawidłowo – Infografika: Jak porozumiewają się jednostki specjalne Call a huddle — zwołać spotkanie. Przez to, że brzmi mniej oficjalnie, jest też dużo mniej przerażające, a po co niepotrzebnie stresować innych? Go with the flow — nie wychylać się. Ważne, jeśli szef jest wyjątkowo surowy. Keep somebody in the loop — informować kogoś na bieżąco. Zamiast standardowego „keep me informed” możesz zabłysnąć tym zwrotem podczas pożegnania i mieć pewność, że żaden update cię nie ominie. Miss the window of opportunity — przegapić dogodny moment. Podobno jeśli nie chcą wpuścić cię gdzieś drzwiami, powinieneś wejść oknem, ale co jeśli okno również będzie zamknięte? Ostrzeż współpracowników, by do tego nie doszło! No room for passengers! — „Nie ma miejsca dla nierobów!” Zwłaszcza przy deadlinie. Peel the onion — przeanalizować coś krok po kroku. Rozładowujące atmosferę przed gruntowną, często nużącą analizą dalszych działań. Push the envelope — działać odkrywczo, łamać stereotypy. Monotonia i brak kreatywności zabiją w końcu każdą reklamę, dlatego warto przypomnieć copywriterom, jak powinni pracować. Take something in — brać coś do serca (np. uwagi). Dobra obietnica poprawy, jeśli szef cię z jakiegoś powodu skrytykuje. Toe the line — podporządkować się. Tak samo jak przy go with a flow, warto wiedzieć, kiedy nie jest wskazanym wychodzenie przed szereg. Seal the deal — ubić interes, dokonać transakcji. Idealne podsumowanie na koniec negocjacji lub ich początek. I’m absolutely snowed under with work right now — „Na chwilę obecną jestem totalnie zawalony pracą”. Warte zapamiętania, gdy trzeba komuś grzecznie odmówić. I’ve been rushed off my feet recently — „Ostatnio jestem zabiegany”, czyli jedno z możliwych usprawiedliwień, jeśli zalegasz z terminami. Hammer out — wypracować porozumienie. Przydatne zwłaszcza podczas zawierania umów z innymi firmami, gdy nie musimy być przesadnie formalni. By the book — zgodnie z zasadami. Jeśli coś komuś zlecasz, podkreśl, że ma kierować się wytycznymi… albo że ty się nimi kierowałeś przy wykonywaniu zadania. Go the extra mile — dołożyć wszelkich starań. Gdy zapewniasz szefa, jak świetnym pracownikiem jesteś. Plum job — ciepła posadka. Nieco ironiczne, ale jeśli zagrzejesz gdzieś miejsce na dłużej, możesz zacząć określać tak swoją pracę w mniej formalnej pogawędce. Talk shop — omawiać sprawy służbowe poza godzinami pracy. Zapamiętaj, żebyś wiedział o co chodzi, gdy inni umawiają się na „talk shop” po godzinach. Drum up business — rozkręcać interesy. Ważne w małych firmach, które dopiero zaczynają. Eager beaver — pracuś. Jeśli jakiś kolega działa ci na nerwy swoją gorliwością, właśnie znalazłeś na niego idealne przezwisko. We’re pressed for time at the moment — „Brakuje nam w tej chwili czasu”, czyli kolejny sposób na to, jak grzecznie odmówić. Have a brainwave — mieć genialny pomysł. Gdy krzyknięcie „eureka” podczas intensywnej burzy mózgów nie jest dobrym pomysłem. Big shot — gruba ryba. Warto wiedzieć, kto się liczy i komu lepiej nie podpaść. Monkey business — machlojki. Żebyś przypadkiem nie pomyślał, że małpy robią wam konkurencję, a ktoś w tajemnicy będzie omawiał mniej legalną działalność. Shape up or ship out — „Weź się do roboty albo wylatujesz!” Czyli dość drastyczne, ale jednak motywowanie pracownika. Wombat — coś, co jest stratą pieniędzy, nerwów i czasu. Zwierzątko urocze i może trochę złagodzić wydźwięk twojej opinii, gdy przyjdzie do skrytykowania pomysłu. Be on call — być pod telefonem, być do dyspozycji. Przy zapewnianiu, jak zaangażowany jesteś w dany projekt. Downsize — zwolnić masowo pracowników. Oczywiście każdy chciałby tego uniknąć, ale czasem takie działanie jest konieczne.